hakoblog英語版

| コメント(3) | トラックバック(0)
できました。
ここです。

かなり他力本願です。
でも結構うまく訳されていて感動。
ほんとは自分で書きたいけれど、ね。
「くるり」が「Comingり」になっているところがReceiveた。

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://macromicro.s232.xrea.com/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/441

コメント(3)

「ほん IS ね」は、なかなかできない翻訳ですね。
いいかも、逆に。

奥田民生が「Okuda Public welfare」と訳されてました…

うわ、すっごいですね。翻訳。おもしれ~。「electric 漬け 」。新種の漬物みたいですね!でもほんと、結構上手に訳されるものですねー!!!

コメントする

アイテム

  • address.gif
  • 20090914-3.jpg
  • 20090914-2.jpg
  • 20090914-1.jpg
  • 20090913-5.jpg
  • 20090913-4.jpg
  • 20090913-3.jpg
  • 20090913-2.jpg
  • 20090913-1.jpg
  • 20090912-5.jpg

アーカイブ